← Surah 45

45:25

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
تُتْلَىٰ
are recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
بَيِّنَٰتٍ
clear
Noun
Root: بين
مَّا
not
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
حُجَّتَهُمْ
their argument
Noun
Root: حجج
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
that
Preposition
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
ٱئْتُوا۟
Bring
Verb
Root: أتي
بِـَٔابَآئِنَآ
our forefathers
Noun
Root: أبو
إِن
if
Preposition
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق

Translation

And when Our Clear Signs are rehearsed to them their argument is nothing but this: They say, "Bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman; "Eğer sözünüzde doğru iseniz atalarımızı diriltip getirin." demekten başka söylenecek hiçbir delil yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara ayetlerimiz açıkça tilavet edildiğinde (okunup aktarıldığında) “Doğruysanız atalarımızı getirin (de görelim)!” demelerinden başka delilleri yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful.

M. Pickthall · EN · public-domain