← Sure 5

5:33

إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Kelime kelime

إِنَّمَا
şüphesiz
Edat
جَزَٰٓؤُا۟
cezası
İsim
Kök: جزي
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
يُحَارِبُونَ
savaşanların;
Fiil
Kök: حرب
ٱللَّهَ
Allah
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥ
ve elçisiyle
İsim
Kök: رسل
وَيَسْعَوْنَ
ve çalışanların
Fiil
Kök: سعي
فِى
yeryüzünde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
فَسَادًا
bozgunculuk yapmağa
İsim
Kök: فسد
أَن
öldürülmeleri
Edat
يُقَتَّلُوٓا۟
biz öldüreceğiz
Fiil
Kök: قتل
أَوْ
veya
Edat
يُصَلَّبُوٓا۟
asılmaları
Fiil
Kök: صلب
أَوْ
yada
Edat
تُقَطَّعَ
kesilmesi
Fiil
Kök: قطع
أَيْدِيهِمْ
ellerinin
İsim
Kök: يدي
وَأَرْجُلُهُم
ve ayaklarının
İsim
Kök: رجل
مِّنْ
çapraz
Edat
خِلَٰفٍ
geride kalanlar
İsim
Kök: خلف
أَوْ
veya
Edat
يُنفَوْا۟
sürülmeleridir
Fiil
Kök: نفي
مِنَ
bulundukları yerden
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
ذَٰلِكَ
bu
İsim
لَهُمْ
onlar için
Edat
خِزْىٌ
bir rezilliktir
İsim
Kök: خزي
فِى
dünyada
Edat
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَلَهُمْ
onlara vardır
Edat
فِى
Âhirette ise
Edat
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
عَظِيمٌ
büyük
İsim
Kök: عظم

Meal

The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger, and strive with might and main for mischief through the land is: execution, or crucifixion, or the cutting off of hands and feet from opposite sides, or exile from the land: that is their disgrace in this world, and a heavy punishment is theirs in the Hereafter;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah ve Resulüne karşı savaşan ve yeryüzünde fesat çıkarmaya çalışanların cezası, ancak öldürülmeleri veya asılmaları yahut ayak ve ellerinin çaprazlama kesilmesi, ya da yeryüzünde başka bir yere sürgün edilmeleridir. Bu, dünyada onlar için bir zillettir. Ahirette ise onlar için büyük bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve Elçisine karşı savaşanların ve yeryüzünde bozgunculuk için çalışanların cezası ancak ve ancak öldürülmeleri veya asılmaları veya ellerinin ve ayaklarının çaprazlama kesilmesi ya da (bulundukları) yerden sürülmeleridir. Bu, onlar için dünyadaki rezilliktir. Ahirette de onlara büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The only reward of those who make war upon Allah and His messenger and strive after corruption in the land will be that they will be killed or crucified, or have their hands and feet on alternate sides cut off, or will be expelled out of the land. Such will be their degradation in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom;

M. Pickthall · EN · public-domain