← Sure 57

57:7

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

Kelime kelime

ءَامِنُوا۟
inanın
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولِهِۦ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
وَأَنفِقُوا۟
ve infak edin
Fiil
Kök: نفق
مِمَّا
şeylerden
Edat
جَعَلَكُم
sizi kıldığı
Fiil
Kök: جعل
مُّسْتَخْلَفِينَ
hakim
İsim
Kök: خلف
فِيهِ
onda
Edat
فَٱلَّذِينَ
kimselere
Edat
ءَامَنُوا۟
inanan(lara)
Fiil
Kök: أمن
مِنكُمْ
sizden
Edat
وَأَنفَقُوا۟
ve infak edenlere
Fiil
Kök: نفق
لَهُمْ
onlar için vardır
Edat
أَجْرٌ
mükafat
İsim
Kök: أجر
كَبِيرٌ
büyük
İsim
Kök: كبر

Meal

Believe in Allah and His messenger, and spend (in charity) out of the (substance) whereof He has made you heirs. For, those of you who believe and spend (in charity),- for them is a great Reward.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve Resulüne iman edin. Sizi hâkim kıldığı, sizin yönetiminize verdiği şeylerden harcayın. Sizden, inanan ve harcayanlar için büyük mükafat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve Elçisine inanıp güvenin! Sizi, kendisinde yetkili kıldığı şeylerden (mallardan) infak edin (verin)! Sizden (Allah’a ve elçisine) güvenenler ve infak edenler (verenler) için büyük ödül vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Believe in Allah and His messenger, and spend of that whereof He hath made you trustees; and such of you as believe and spend (aright), theirs will be a great reward.

M. Pickthall · EN · public-domain