← السورة 57

57:7

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

كلمة بكلمة

ءَامِنُوا۟
Believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَأَنفِقُوا۟
and spend
فعل
الجذر: نفق
مِمَّا
of what
حرف جر
جَعَلَكُم
He has made you
فعل
الجذر: جعل
مُّسْتَخْلَفِينَ
trustees
اسم
الجذر: خلف
فِيهِ
therein
حرف جر
فَٱلَّذِينَ
And those
حرف جر
ءَامَنُوا۟
who believe
فعل
الجذر: أمن
مِنكُمْ
among you
حرف جر
وَأَنفَقُوا۟
and spend
فعل
الجذر: نفق
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَجْرٌ
(is) a reward
اسم
الجذر: أجر
كَبِيرٌ
great
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

Believe in Allah and His messenger, and spend (in charity) out of the (substance) whereof He has made you heirs. For, those of you who believe and spend (in charity),- for them is a great Reward.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve Resulüne iman edin. Sizi hâkim kıldığı, sizin yönetiminize verdiği şeylerden harcayın. Sizden, inanan ve harcayanlar için büyük mükafat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve Elçisine inanıp güvenin! Sizi, kendisinde yetkili kıldığı şeylerden (mallardan) infak edin (verin)! Sizden (Allah’a ve elçisine) güvenenler ve infak edenler (verenler) için büyük ödül vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Believe in Allah and His messenger, and spend of that whereof He hath made you trustees; and such of you as believe and spend (aright), theirs will be a great reward.

M. Pickthall · EN · public-domain