← Sure 6

6:27

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَـٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve eğer
Edat
تَرَىٰٓ
bir görsen
Fiil
Kök: رأي
إِذْ
iken
İsim
وُقِفُوا۟
durdurulmuş
Fiil
Kök: وقف
عَلَى
başında
Edat
ٱلنَّارِ
ateşin
İsim
Kök: نور
فَقَالُوا۟
dediklerini
Fiil
Kök: قول
يَٰلَيْتَنَا
ah! keşke biz
Edat
نُرَدُّ
geri döndürülseydik
Fiil
Kök: ردد
وَلَا
ve
Edat
نُكَذِّبَ
yalanlamasaydık
Fiil
Kök: كذب
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
رَبِّنَا
Rabbimizin
İsim
Kök: ربب
وَنَكُونَ
ve olsaydık
Fiil
Kök: كون
مِنَ
inananlardan
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن

Meal

If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların, ateşin üzerinde durduruldukları zaman: "Ne olurdu dünyaya döndürülseydik, Rabb'imizin âyetlerini yalanlamasaydık da müminlerden olsaydık" dediklerini bir görsen!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların ateşin karşısında durdurulup “Ah, keşke (dünyaya) geri gönderilsek de bir daha Rabbimizin ayetlerini yalanlamasak ve inananlardan olsak!” dediklerini bir görsen!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If thou couldst see when they are set before the Fire and say: Oh, would that we might return! Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers!

M. Pickthall · EN · public-domain