← Sure 6

6:81

وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا ۚ فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَكَيْفَ
ve nasıl
İsim
Kök: كيف
أَخَافُ
ben korkarım
Fiil
Kök: خوف
مَآ
şeylerden
İsim
أَشْرَكْتُمْ
sizin ortak koştuğunuz
Fiil
Kök: شرك
وَلَا
korkmuyorsunuz da
Edat
تَخَافُونَ
korktuğunuz
Fiil
Kök: خوف
أَنَّكُمْ
siz
Edat
أَشْرَكْتُم
ortak koşmaktan
Fiil
Kök: شرك
بِٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
مَا
şeyleri
İsim
لَمْ
indirmediği
Edat
يُنَزِّلْ
indirdi
Fiil
Kök: نزل
بِهِۦ
hakkında
Edat
عَلَيْكُمْ
size
Edat
سُلْطَٰنًا
hiçbir delil
İsim
Kök: سلط
فَأَىُّ
şimdi hangisi
İsim
Kök: أيي
ٱلْفَرِيقَيْنِ
iki topluluktan
İsim
Kök: فرق
أَحَقُّ
daha layıktır
İsim
Kök: حقق
بِٱلْأَمْنِ
güvende olmağa
İsim
Kök: أمن
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
تَعْلَمُونَ
biliyor
Fiil
Kök: علم

Meal

"How should I fear (the beings) ye associate with Allah, when ye fear not to give partners to Allah without any warrant having been given to you? Which of (us) two parties hath more right to security? (tell me) if ye know.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Hakkında hiçbir delil indirmediği halde, siz Allah'a ortak koşmaktan korkmuyorsunuz da, ben sizin ortak koştuklarınızdan nasıl korkarım?" Eğer bilirseniz söyleyin, bu iki topluluktan hangisi güven içinde olmaya daha layıktır?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın size haklarında hiçbir hüküm indirmediği şeyleri O’na ortak koşmaktan korkmazken, ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden nasıl korkarım ki!” Şimdi biliyorsanız (söyleyin), iki gruptan hangisi güvende olmaya daha layıktır?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How should I fear that which ye set up beside Him, when ye fear not to set up beside Allah that for which He hath revealed unto you no warrant? Which of the two factions hath more right to safety? (Answer me that) if ye have knowledge.

M. Pickthall · EN · public-domain