← Sure 61

61:11

تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

تُؤْمِنُونَ
inanırsınız
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولِهِۦ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
وَتُجَٰهِدُونَ
ve cihadedersiniz
Fiil
Kök: جهد
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
بِأَمْوَٰلِكُمْ
mallarınızla
İsim
Kök: مول
وَأَنفُسِكُمْ
ve canlarınızla
İsim
Kök: نفس
ذَٰلِكُمْ
işte budur
İsim
خَيْرٌ
en iyisi
İsim
Kök: خير
لَّكُمْ
sizin için
Edat
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
تَعْلَمُونَ
biliyor(lar)
Fiil
Kök: علم

Meal

That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve Resulüne inanırsınız, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda savaşırsınız. Eğer bilirseniz sizin için en iyisi budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve Elçisine inanıp güvenirsiniz; mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edersiniz (fedakârlık yaparsınız). Bilirseniz bu, sizin için hayırlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye should believe in Allah and His messenger, and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is better for you, if ye did but know.

M. Pickthall · EN · public-domain