← السورة 10

10:24

إِنَّمَا مَثَلُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلْأَنْعَـٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَـٰدِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَىٰهَآ أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَـٰهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِٱلْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
مَثَلُ
(the) example
اسم
الجذر: مثل
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
كَمَآءٍ
(is) like (the) water
اسم
الجذر: موه
أَنزَلْنَٰهُ
which We sent down
فعل
الجذر: نزل
مِنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
فَٱخْتَلَطَ
so absorbs
فعل
الجذر: خلط
بِهِۦ
[with] it
حرف جر
نَبَاتُ
(the) plants
اسم
الجذر: نبت
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
اسم
الجذر: أرض
مِمَّا
from which
حرف جر
يَأْكُلُ
eat
فعل
الجذر: أكل
ٱلنَّاسُ
the men
اسم
الجذر: أنس
وَٱلْأَنْعَٰمُ
and the cattle
اسم
الجذر: نعم
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
إِذَآ
when
اسم
أَخَذَتِ
takes
فعل
الجذر: أخذ
ٱلْأَرْضُ
the earth
اسم
الجذر: أرض
زُخْرُفَهَا
its adornment
اسم
الجذر: زخرف
وَٱزَّيَّنَتْ
and is beautified
فعل
الجذر: زين
وَظَنَّ
and think
فعل
الجذر: ظنن
أَهْلُهَآ
its people
اسم
الجذر: أهل
أَنَّهُمْ
that they
حرف جر
قَٰدِرُونَ
have the power
اسم
الجذر: قدر
عَلَيْهَآ
over it
حرف جر
أَتَىٰهَآ
comes (to) it
فعل
الجذر: أتي
أَمْرُنَا
Our command
اسم
الجذر: أمر
لَيْلًا
(by) night
اسم
الجذر: ليل
أَوْ
or
حرف جر
نَهَارًا
(by) day
اسم
الجذر: نهر
فَجَعَلْنَٰهَا
and We make it
فعل
الجذر: جعل
حَصِيدًا
a harvest clean-mown
اسم
الجذر: حصد
كَأَن
as if
حرف جر
لَّمْ
not
حرف جر
تَغْنَ
it had flourished
فعل
الجذر: غني
بِٱلْأَمْسِ
yesterday
حرف جر
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
نُفَصِّلُ
We explain
فعل
الجذر: فصل
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
اسم
الجذر: أيي
لِقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect
فعل
الجذر: فكر

الترجمة

The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dünya hayatının misali şöyledir: Gökten indirdiğimiz su ile, insanların ve hayvanların yediği bitkiler birbirine karışmıştır. Nihayet yeryüzü süslerini takınıp süslendiği ve sahipleri kendilerini ona gücü yeter sandıkları bir sırada, geceleyin veya gündüzün, ona emrimiz gelivermiştir, ansızın ona öyle bir tırpan atıvermişiz de sanki bir gün önce orada hiçbir şenlik yokmuş gibi oluvermiştir. Düşünen bir kavim için âyetlerimizi işte böyle açıklarız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dünya hayatının durumu, gökten indirdiğimiz bir su gibidir ki insanların ve hayvanların yiyeceklerinden olan yer bitkileri o (su) sayesinde (gürleşip) birbirine karışır. Sonunda yeryüzü, süsünü takınıp (rengârenk) ziynetlendiği ve sahipleri de onun üzerinde güç sahibi olduklarını sandıkları sırada, bir gece veya gündüz ona (azap) emrimiz gelir de onu sanki dün (orada bir zenginlik) yokmuş gibi hasat edilmiş bir hale getiririz. Düşünen bir toplum için ayetlerimizi ayrıntılı bir şekilde işte böyle açıklıyoruz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The similitude of the life of the world is only as water which We send down from the sky, then the earth's growth of that which men and cattle eat mingleth with it till, when the earth hath taken on her ornaments and is embellished, and her people deem that they are masters of her, Our commandment cometh by night or by day and We make it as reaped corn as if it had not flourished yesterday. Thus do we expound the revelations for people who reflect.

M. Pickthall · EN · public-domain