← السورة 12

12:66

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
لَنْ
Never
حرف جر
أُرْسِلَهُۥ
will I send him
فعل
الجذر: رسل
مَعَكُمْ
with you
اسم
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تُؤْتُونِ
you give to me
فعل
الجذر: أتي
مَوْثِقًا
a promise
اسم
الجذر: وثق
مِّنَ
by
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَتَأْتُنَّنِى
that surely you will bring him to me
فعل
الجذر: أتي
بِهِۦٓ
that surely you will bring him to me
حرف جر
إِلَّآ
unless
حرف جر
أَن
that
حرف جر
يُحَاطَ
you are surrounded
فعل
الجذر: حوط
بِكُمْ
you are surrounded
حرف جر
فَلَمَّآ
And when
حرف جر
ءَاتَوْهُ
they had given him
فعل
الجذر: أتي
مَوْثِقَهُمْ
their promise
اسم
الجذر: وثق
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَىٰ
over
حرف جر
مَا
what
اسم
نَقُولُ
we say
فعل
الجذر: قول
وَكِيلٌ
(is) a Guardian
اسم
الجذر: وكل

الترجمة

(Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Babaları dedi ki: "Hepiniz çaresiz kalmadıkça onu bana mutlaka getireceğinize dair Allah'dan bir yemin vermedikçe, onu, kesinlikle sizinle göndermem". Onlar da Allah'a and içerek babalarına söz verince, babaları dedi ki: "Bu söylediklerinize Allah vekildir".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yakup, oğullarına): “Kuşatılmanız hariç, onu bana mutlaka getireceğinize dair Allah adına bana sağlam bir söz verinceye kadar onu sizinle birlikte asla göndermem!” demişti. Ona (istediği şekilde) güvencelerini verdiklerinde (Yakup) “Söylediklerimize Allah vekildir (şahittir)” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: I will not send him with you till ye give me an undertaking in the name of Allah that ye will bring him back to me, unless ye are surrounded. And when they gave him their undertaking he said: Allah is the Warden over what we say.

M. Pickthall · EN · public-domain