← السورة 14

14:11

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَـٰنٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

قَالَتْ
Said
فعل
الجذر: قول
لَهُمْ
to them
حرف جر
رُسُلُهُمْ
their Messengers
اسم
الجذر: رسل
إِن
Not
حرف جر
نَّحْنُ
we (are)
اسم
إِلَّا
but
حرف جر
بَشَرٌ
a human
اسم
الجذر: بشر
مِّثْلُكُمْ
like you
اسم
الجذر: مثل
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَمُنُّ
bestows His Grace
فعل
الجذر: منن
عَلَىٰ
on
حرف جر
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
مِنْ
of
حرف جر
عِبَادِهِۦ
His slaves
اسم
الجذر: عبد
وَمَا
And not
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
لَنَآ
for us
حرف جر
أَن
that
حرف جر
نَّأْتِيَكُم
we bring you
فعل
الجذر: أتي
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
اسم
الجذر: سلط
إِلَّا
except
حرف جر
بِإِذْنِ
by the permission of Allah
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
by the permission of Allah
اسم
الجذر: أله
وَعَلَى
And upon
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
فَلْيَتَوَكَّلِ
so let put (their) trust
فعل
الجذر: وكل
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Their messengers said to them: "True, we are human like yourselves, but Allah doth grant His grace to such of his servants as He pleases. It is not for us to bring you an authority except as Allah permits. And on Allah let all men of faith put their trust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz ancak sizin gibi bir insanız, ama Allah kullarından dilediğine nimetini lütfeder. Ve Allah'ın izni olmadıkça bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Müminler ancak Allah'a dayansınlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elçileri ise onlara şöyle demişti: “(Evet) biz de ancak sizin gibi bir insanız. Fakat Allah (vahyi) kullarından dilediğine (layık olana) lütfeder. Allah’ın izni olmadan bizim size herhangi bir delil getirmemiz mümkün değildir. Müminler yalnızca Allah’a güvensinler!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Their messengers said unto them: We are but mortals like you, but Allah giveth grace unto whom He will of His slaves. It is not ours to bring you a warrant unless by the permission of Allah. In Allah let believers put their trust!

M. Pickthall · EN · public-domain