← السورة 17

17:4

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا

كلمة بكلمة

وَقَضَيْنَآ
And We decreed
فعل
الجذر: قضي
إِلَىٰ
for
حرف جر
بَنِىٓ
(the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
فِى
in
حرف جر
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
لَتُفْسِدُنَّ
Surely you will cause corruption
فعل
الجذر: فسد
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
مَرَّتَيْنِ
twice
اسم
الجذر: مرر
وَلَتَعْلُنَّ
and surely you will reach
فعل
الجذر: علو
عُلُوًّا
haughtiness
اسم
الجذر: علو
كَبِيرًا
great
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz İsrailoğulları'na Tevrat'ta şu hükmü verdik: "Muhakkak siz, yeryüzünde iki defa fesat çıkaracaksınız ve muhakkak büyük bir yükselişle yükseleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz Kitapta İsrailoğullarına “Siz yeryüzünde iki kez bozgunculuk çıkaracaksınız ve büyük bir kibre kapılacaksınız.” diye bildirmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We decreed for the Children of Israel in the Scripture: Ye verily will work corruption in the earth twice, and ye will become great tyrants.

M. Pickthall · EN · public-domain