← السورة 18

18:14

وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَـٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا

كلمة بكلمة

وَرَبَطْنَا
And We made firm
فعل
الجذر: ربط
عَلَىٰ
[on]
حرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
إِذْ
when
اسم
قَامُوا۟
they stood up
فعل
الجذر: قوم
فَقَالُوا۟
and said
فعل
الجذر: قول
رَبُّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
رَبُّ
(is) the Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
لَن
Never
حرف جر
نَّدْعُوَا۟
we will invoke
فعل
الجذر: دعو
مِن
besides Him
حرف جر
دُونِهِۦٓ
besides Him
اسم
الجذر: دون
إِلَٰهًا
any god
اسم
الجذر: أله
لَّقَدْ
Certainly
حرف جر
قُلْنَآ
we would have said
فعل
الجذر: قول
إِذًا
then
حرف جر
شَطَطًا
an enormity
اسم
الجذر: شطط

الترجمة

We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Oranın hükümdarı karşısında) ayağa kalkarak dediler ki: "Bizim Rabbimiz, göklerin ve yerin Rabbidir. Biz, O'ndan başkasına ilâh deyip tapmayız, yoksa saçma sapan konuşmuş oluruz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların kalplerini sağlam kılmıştık. Hani onlar ayağa kalkarak şöyle demişlerdi: “Bizim Rabbimiz, göklerin ve yerin Rabbidir. Biz O’nun peşi sıra hiçbir ilaha asla yalvarmayacağız. (Zira) o takdirde şüphesiz ki saçma konuşmuş oluruz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We cry unto no Allah beside Him, for then should we utter an enormity.

M. Pickthall · EN · public-domain