← السورة 28

28:15

وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَـٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَـٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ ۖ فَٱسْتَغَـٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَـٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ إِنَّهُۥ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

وَدَخَلَ
And he entered
فعل
الجذر: دخل
ٱلْمَدِينَةَ
the city
اسم
الجذر: مدن
عَلَىٰ
at
حرف جر
حِينِ
a time
اسم
الجذر: حين
غَفْلَةٍ
(of) inattention
اسم
الجذر: غفل
مِّنْ
of
حرف جر
أَهْلِهَا
its people
اسم
الجذر: أهل
فَوَجَدَ
and found
فعل
الجذر: وجد
فِيهَا
therein
حرف جر
رَجُلَيْنِ
two men
اسم
الجذر: رجل
يَقْتَتِلَانِ
fighting each other
فعل
الجذر: قتل
هَٰذَا
this
حرف جر
مِن
of
حرف جر
شِيعَتِهِۦ
his party
اسم
الجذر: شيع
وَهَٰذَا
and this
حرف جر
مِنْ
of
حرف جر
عَدُوِّهِۦ
his enemy
اسم
الجذر: عدو
فَٱسْتَغَٰثَهُ
And called him for help
فعل
الجذر: غوث
ٱلَّذِى
the one who
اسم
مِن
(was) from
حرف جر
شِيعَتِهِۦ
his party
اسم
الجذر: شيع
عَلَى
against
حرف جر
ٱلَّذِى
the one who
اسم
مِنْ
(was) from
حرف جر
عَدُوِّهِۦ
his enemy
اسم
الجذر: عدو
فَوَكَزَهُۥ
so Musa struck him with his fist
فعل
الجذر: وكز
مُوسَىٰ
so Musa struck him with his fist
اسم
فَقَضَىٰ
and killed him
فعل
الجذر: قضي
عَلَيْهِ
and killed him
حرف جر
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
هَٰذَا
This (is)
حرف جر
مِنْ
of
حرف جر
عَمَلِ
(the) deed
اسم
الجذر: عمل
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
إِنَّهُۥ
Indeed, he
حرف جر
عَدُوٌّ
(is) an enemy
اسم
الجذر: عدو
مُّضِلٌّ
one who misleads
اسم
الجذر: ضلل
مُّبِينٌ
clearly
اسم
الجذر: بين

الترجمة

And he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. Now the man of his own religion appealed to him against his foe, and Moses struck him with his fist and made an end of him. He said: "This is a work of Evil (Satan): for he is an enemy that manifestly misleads!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Musa, halkının habersiz olduğu bir sırada şehre girdi. Orada, biri kendi tarafından diğeri düşman tarafından olan iki adamı birbirleriyle döğüşür buldu. Kendi tarafı olan, düşmana karşı ondan yardım diledi. Musa da ötekine bir yumruk indirip onun ölümüne sebep oldu. "Bu, şeytan işidir. O, gerçekten saptırıcı, apaçık bir düşmandır" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa), halkının habersiz olduğu bir sırada şehre girmiş ve orada biri kendi tarafından (yakınlarından), diğeri düşmanı tarafından olan iki adamı dövüşür bulmuştu. Kendi tarafından (yakınlarından) olanın, düşmanına karşı ondan yardım istemesi üzerine, (Musa, o) kişiyi itekleyip işini bitirmişti (ölümüne sebep olmuştu). (Sonunda) “Bu, şeytan işidir. Şüphesiz ki o, apaçık saptırıcı bir düşmandır.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And he entered the city at a time of carelessness of its folk, and he found therein two men fighting, one of his own caste, and the other of his enemies; and he who was of his caste asked him for help against him who was of his enemies. So Moses struck him with his fist and killed him. He said: This is of the devil's doing. Lo! he is an enemy, a mere misleader.

M. Pickthall · EN · public-domain