← السورة 28

28:63

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَـٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوٓا۟ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
(Will) say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those
اسم
حَقَّ
(has) come true
فعل
الجذر: حقق
عَلَيْهِمُ
against whom
حرف جر
ٱلْقَوْلُ
the Word
اسم
الجذر: قول
رَبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
هَٰٓؤُلَآءِ
These
حرف جر
ٱلَّذِينَ
(are) those whom
اسم
أَغْوَيْنَآ
we led astray
فعل
الجذر: غوي
أَغْوَيْنَٰهُمْ
We led them astray
فعل
الجذر: غوي
كَمَا
as
حرف جر
غَوَيْنَا
we were astray
فعل
الجذر: غوي
تَبَرَّأْنَآ
We declare our innocence
فعل
الجذر: برأ
إِلَيْكَ
before You
حرف جر
مَا
Not
حرف جر
كَانُوٓا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
إِيَّانَا
worship us
اسم
يَعْبُدُونَ
worship us
فعل
الجذر: عبد

الترجمة

Those against whom the charge will be proved, will say: "Our Lord! These are the ones whom we led astray: we led them astray, as we were astray ourselves: we free ourselves (from them) in Thy presence: it was not us they worshipped."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(O gün) haklarında azaba itilme, hükmü gerçekleşen kimseler, "Rabbimiz! Biz nasıl azmışsak, işte bu azmışları da öylece azdırdık. (Onların suçlarından) beri olduğumuzu sana arzederiz. Zaten onlar aslında bizlere tapmıyorlardı." derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(O gün) aleyhlerine hüküm gerçekleşmiş olanlar şöyle diyeceklerdir: “Rabbimiz! Şunlar, azdırdığımız kişilerdir. Biz nasıl azmışsak onları da öyle azdırdık. (Kendilerinden) uzak olduğumuzu sana (arz ederiz). Zaten onlar, bize de tapmıyorlardı.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those concerning whom the Word will have come true will say: Our Lord! These are they whom we led astray. We led them astray even as we ourselves were astray. We declare our innocence before Thee: us they never worshipped.

M. Pickthall · EN · public-domain