← السورة 3

3:156

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَكُونُوا۟
be
فعل
الجذر: كون
كَٱلَّذِينَ
like those who
حرف جر
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
وَقَالُوا۟
and they said
فعل
الجذر: قول
لِإِخْوَٰنِهِمْ
about their brothers
اسم
الجذر: أخو
إِذَا
when
اسم
ضَرَبُوا۟
they traveled
فعل
الجذر: ضرب
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
أَوْ
or
حرف جر
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
غُزًّى
fighting
اسم
الجذر: غزو
لَّوْ
If
حرف جر
كَانُوا۟
they had been
فعل
الجذر: كون
عِندَنَا
with us
اسم
الجذر: عند
مَا
not
حرف جر
مَاتُوا۟
they (would have) died
فعل
الجذر: موت
وَمَا
and not
حرف جر
قُتِلُوا۟
they (would have) been killed
فعل
الجذر: قتل
لِيَجْعَلَ
So makes
فعل
الجذر: جعل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
ذَٰلِكَ
that
اسم
حَسْرَةً
a regret
اسم
الجذر: حسر
فِى
in
حرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
يُحْىِۦ
gives life
فعل
الجذر: حيي
وَيُمِيتُ
and causes death
فعل
الجذر: موت
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
بِمَا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

O ye who believe! Be not like the Unbelievers, who say of their brethren, when they are travelling through the Earth or engaged in fighting: "If they had stayed with us, they would not have died, or been slain." This that Allah may make it a cause of sighs and regrets in their hearts. It is Allah that gives Life and Death, and Allah sees well all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Sizler inkâr edenler ve yeryüzünde sefere veya savaşa çıkan kardeşleri için: "Eğer bizim yanımızda olsalardı ölmezlerdi ve öldürülmezlerdi." diyenler gibi olmayın. Allah bunu, onların kalplerine bir hasret (yarası) olarak koydu. Allah, diriltir ve öldürür. Allah yaptıklarınızı görmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! kâfir olanlar ve yeryüzünde sefere çıkan veya savaşan kardeşleri hakkında “Bizim yanımızda olsalardı ölmezlerdi ve öldürülmezlerdi.” diyenler gibi olmayın! Sonunda Allah bunu onların kalplerinde bir pişmanlık kılacaktır. Allah diriltir (hayat verir) ve öldürür. Allah yaptıklarınızı görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Be not as those who disbelieved and said of their brethren who went abroad in the land or were fighting in the field: If they had been (here) with us they would not have died or been killed: that Allah may make it anguish in their hearts. Allah giveth life and causeth death; and Allah is Seer of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain