← السورة 3

3:164

لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

لَقَدْ
Certainly
حرف جر
مَنَّ
bestowed a Favor
فعل
الجذر: منن
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَى
upon
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
إِذْ
as
اسم
بَعَثَ
He raised
فعل
الجذر: بعث
فِيهِمْ
among them
حرف جر
رَسُولًا
a Messenger
اسم
الجذر: رسل
مِّنْ
from
حرف جر
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
يَتْلُوا۟
reciting
فعل
الجذر: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
حرف جر
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اسم
الجذر: أيي
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
فعل
الجذر: زكو
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
فعل
الجذر: علم
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
اسم
الجذر: حكم
وَإِن
although
حرف جر
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before (that)
اسم
الجذر: قبل
لَفِى
certainly in
حرف جر
ضَلَٰلٍ
(the) error
اسم
الجذر: ضلل
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين

الترجمة

Allah did confer a great favour on the believers when He sent among them a messenger from among themselves, rehearsing unto them the Signs of Allah, sanctifying them, and instructing them in Scripture and Wisdom, while, before that, they had been in manifest error.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki Allah, müminlere kendilerinden, onlara kendi âyetlerini okuyan, onları arındıran ve onlara kitab ve hikmeti öğreten bir Peygamber göndermekle büyük bir lütufta bulunmuştur. Oysa onlar, daha önce apaçık bir sapıklık içindeydiler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki içlerinden kendilerine (Allah’ın) ayetlerini tilavet etmekte (okuyup aktarmakta), onları (kötülüklerden) arındırmakta ve kendilerine Kitap ve hikmeti (doğru hükümleri) öğretmekte olan bir elçi göndermekle Allah müminlere büyük bir lütufta bulunmuştur. Onlar daha önce apaçık bir sapkınlık içindeydi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah verily hath shown grace to the believers by sending unto them a messenger of their own who reciteth unto them His revelations, and causeth them to grow, and teacheth them the Scripture and wisdom; although before (he came to them) they were in flagrant error.

M. Pickthall · EN · public-domain