← السورة 3

3:83

أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

كلمة بكلمة

أَفَغَيْرَ
So is (it) other than
اسم
الجذر: غير
دِينِ
(the) religion
اسم
الجذر: دين
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يَبْغُونَ
they seek
فعل
الجذر: بغي
وَلَهُۥٓ
While to Him
حرف جر
أَسْلَمَ
(have) submitted
فعل
الجذر: سلم
مَن
whatever
اسم
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
طَوْعًا
willingly
اسم
الجذر: طوع
وَكَرْهًا
or unwillingly
اسم
الجذر: كره
وَإِلَيْهِ
and towards Him
حرف جر
يُرْجَعُونَ
they will be returned
فعل
الجذر: رجع

الترجمة

Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki göklerde ve yerde ne varsa hepsi, ister istemez O'na boyun eğmiştir ve O'na döndürülüp götürüleceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göklerde ve yerdekiler ister istemez yalnızca O’na teslim olduğu hâlde, onlar (kitap ehli), Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar? (Oysa) yalnızca O’na döndürülecekler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Seek they other than the religion of Allah, when unto Him submitteth whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him they will be returned.

M. Pickthall · EN · public-domain