← السورة 3

3:84

قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
ءَامَنَّا
We believed
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَآ
and what
حرف جر
أُنزِلَ
(is) revealed
فعل
الجذر: نزل
عَلَيْنَا
on us
حرف جر
وَمَآ
and what
حرف جر
أُنزِلَ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ishmael
حرف جر
وَإِسْحَٰقَ
and Isaac
حرف جر
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
حرف جر
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendents
اسم
الجذر: سبط
وَمَآ
and what
حرف جر
أُوتِىَ
was given
فعل
الجذر: أتي
مُوسَىٰ
(to) Musa
اسم
وَعِيسَىٰ
and Isa
حرف جر
وَٱلنَّبِيُّونَ
and the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
مِن
from
حرف جر
رَّبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
لَا
Not
حرف جر
نُفَرِّقُ
we make distinction
فعل
الجذر: فرق
بَيْنَ
between
اسم
الجذر: بين
أَحَدٍ
any
اسم
الجذر: أحد
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
وَنَحْنُ
and we
حرف جر
لَهُۥ
to Him
حرف جر
مُسْلِمُونَ
(are) submissive
اسم
الجذر: سلم

الترجمة

Say: "We believe in Allah, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the prophets, from their Lord: We make no distinction between one and another among them, and to Allah do we bow our will (in Islam)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Allah'a, bize indirilen (Kur'ân)e, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve torunlarına indirilene, Musa'ya, İsa'ya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere inandık. Onların arasında hiçbir fark gözetmeyiz, biz O'na teslim olmuşlarız".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) de ki: “Biz Allah’a, bize indirilene; İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakup’a ve (onların) torunlarına indirilene; Rableri tarafından Musa’ya, İsa’ya ve (diğer) peygamberlere verilenlere inandık. Onlardan hiçbiri arasında fark gözetmeyiz. Biz yalnızca O’na (Allah’a) teslim olanlarız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): We believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed unto Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was vouchsafed unto Moses and Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered.

M. Pickthall · EN · public-domain