← السورة 4

4:155

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

كلمة بكلمة

فَبِمَا
Then because of
حرف جر
نَقْضِهِم
their breaking
اسم
الجذر: نقض
مِّيثَٰقَهُمْ
(of) their covenant
اسم
الجذر: وثق
وَكُفْرِهِم
and their disbelief
اسم
الجذر: كفر
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَقَتْلِهِمُ
and their killing
اسم
الجذر: قتل
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
(of) the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
بِغَيْرِ
without
اسم
الجذر: غير
حَقٍّ
any right
اسم
الجذر: حقق
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
اسم
الجذر: قول
قُلُوبُنَا
Our hearts
اسم
الجذر: قلب
غُلْفٌۢ
(are) wrapped
اسم
الجذر: غلف
بَلْ
Nay
حرف جر
طَبَعَ
(has) set a seal
فعل
الجذر: طبع
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْهَا
on their (hearts)
حرف جر
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
اسم
الجذر: كفر
فَلَا
so not
حرف جر
يُؤْمِنُونَ
they believe
فعل
الجذر: أمن
إِلَّا
except
حرف جر
قَلِيلًا
a few
اسم
الجذر: قلل

الترجمة

(They have incurred divine displeasure): In that they broke their covenant; that they rejected the signs of Allah; that they slew the Messengers in defiance of right; that they said, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word; We need no more)";- Nay, Allah hath set the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they believe;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Verdikleri sözden dönmeleri, Allah'ın âyetlerini inkâr etmeleri, haksız yere peygamberlerini öldürmeleri ve "kalblerimiz kılıflıdır" demelerinden dolayı (başlarına türlü belalar verdik). Doğrusu Allah, inkârları sebebiyle onların kalplerini mühürlemiştir. Pek azı hariç onlar inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sözlerinden dönmeleri, Allah’ın ayetlerini inkâr etmeleri, haksız olarak peygamberleri öldürmeleri ve “Kalplerimiz perdelidir!” demeleri sebebiyle (onları cezalandırmıştık). Aksine (dahası), küfürleri sebebiyle Allah onlara (kalplerine) mühür vurmuştur; azı hariç artık iman etmezler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then because of their breaking of their covenant, and their disbelieving in the revelations of Allah, and their slaying of the prophets wrongfully, and their saying: Our hearts are hardened - Nay, but Allah set a seal upon them for their disbelief, so that they believe not save a few -

M. Pickthall · EN · public-domain