← السورة 4

4:78

أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

كلمة بكلمة

أَيْنَمَا
Wherever
اسم
تَكُونُوا۟
you be
فعل
الجذر: كون
يُدْرِككُّمُ
will overtake you
فعل
الجذر: درك
ٱلْمَوْتُ
[the] death
اسم
الجذر: موت
وَلَوْ
even if
حرف جر
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
فِى
in
حرف جر
بُرُوجٍ
towers
اسم
الجذر: برج
مُّشَيَّدَةٍ
lofty
اسم
الجذر: شيد
وَإِن
And if
حرف جر
تُصِبْهُمْ
befalls them
فعل
الجذر: صوب
حَسَنَةٌ
any good
اسم
الجذر: حسن
يَقُولُوا۟
they say
فعل
الجذر: قول
هَٰذِهِۦ
This
حرف جر
مِنْ
(is)
حرف جر
عِندِ
from
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَإِن
And if
حرف جر
تُصِبْهُمْ
befalls them
فعل
الجذر: صوب
سَيِّئَةٌ
any evil
اسم
الجذر: سوأ
يَقُولُوا۟
they say
فعل
الجذر: قول
هَٰذِهِۦ
This
حرف جر
مِنْ
(is)
حرف جر
عِندِكَ
(from) you
اسم
الجذر: عند
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
كُلٌّ
All
اسم
الجذر: كلل
مِّنْ
(is)
حرف جر
عِندِ
from
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
فَمَالِ
So what (is wrong)
حرف جر
هَٰٓؤُلَآءِ
(with) these
حرف جر
ٱلْقَوْمِ
[the] people
اسم
الجذر: قوم
لَا
not
حرف جر
يَكَادُونَ
do they seem
فعل
الجذر: كود
يَفْقَهُونَ
(to) understand
فعل
الجذر: فقه
حَدِيثًا
any statement
اسم
الجذر: حدث

الترجمة

"Wherever ye are, death will find you out, even if ye are in towers built up strong and high!" If some good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). Say: "All things are from Allah." But what hath come to these people, that they fail to understand a single fact?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Her nerede olursanız olun ölüm size yetişir, son derece sağlam kaleler içinde de bulunsanız yine kurtulamazsınız. Onlara bir iyilik erişirse "Bu, Allahtandır" derler, bir kötülüğe uğrarlarsa, "Bu, senin yüzündendir." derler. Ey Muhammed! De ki: "Hepsi Allah'tandır." Bu topluma ne oluyor ki, hiç söz anlamaya yanaşmıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Nerede olursanız olun, sağlam kalelerde bile olsanız ölüm size ulaşır. Kendilerine herhangi bir iyilik gelse “Bu, Allah katındandır.” derler. Kendilerine herhangi bir kötülük geldiğinde ise “Bu, senin tarafındandır.” derler. De ki: “Hepsi Allah katındandır. Bu topluluğa ne oluyor ki neredeyse hiçbir sözü anlamıyorlar!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say: This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thy doing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What is amiss with these people that they come not nigh to understand a happening?

M. Pickthall · EN · public-domain