← السورة 49

49:7

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ

كلمة بكلمة

وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
فعل
الجذر: علم
أَنَّ
that
حرف جر
فِيكُمْ
among you
حرف جر
رَسُولَ
(is the) Messenger of Allah
اسم
الجذر: رسل
ٱللَّهِ
(is the) Messenger of Allah
اسم
الجذر: أله
لَوْ
If
حرف جر
يُطِيعُكُمْ
he were to obey you
فعل
الجذر: طوع
فِى
in
حرف جر
كَثِيرٍ
much
اسم
الجذر: كثر
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلْأَمْرِ
the matter
اسم
الجذر: أمر
لَعَنِتُّمْ
surely you would be in difficulty
فعل
الجذر: عنت
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
حَبَّبَ
has endeared
فعل
الجذر: حبب
إِلَيْكُمُ
to you
حرف جر
ٱلْإِيمَٰنَ
the Faith
اسم
الجذر: أمن
وَزَيَّنَهُۥ
and has made it pleasing
فعل
الجذر: زين
فِى
in
حرف جر
قُلُوبِكُمْ
your hearts
اسم
الجذر: قلب
وَكَرَّهَ
and has made hateful
فعل
الجذر: كره
إِلَيْكُمُ
to you
حرف جر
ٱلْكُفْرَ
disbelief
اسم
الجذر: كفر
وَٱلْفُسُوقَ
and defiance
اسم
الجذر: فسق
وَٱلْعِصْيَانَ
and disobedience
اسم
الجذر: عصي
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
هُمُ
(are) they
اسم
ٱلرَّٰشِدُونَ
the guided ones
اسم
الجذر: رشد

الترجمة

And know that among you is Allah's Messenger: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But Allah has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hem bilin ki, içinizde Allah'ın elçisi vardır. Şayet o, birçok işlerde size uysaydı, sıkıntıya düşerdiniz. Fakat Allah size imanı sevdirmiş ve onu kalplerinize zinet yapmıştır. Küfrü, fasıklığı ve isyanı da size çirkin göstermiştir. İşte doğru yolda olanlar bunlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bilin ki içinizde Allah’ın Elçisi vardır. O, birçok işte size uysaydı elbette sıkıntıya düşerdiniz. Fakat Allah size imanı sevdirmiş ve onu kalplerinize süslemiş; inkârı, yoldan çıkmayı ve isyanı da size çirkin göstermiştir. Asıl doğru yoldakiler işte bunlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And know that the messenger of Allah is among you. If he were to obey you in much of the government, ye would surely be in trouble; but Allah hath endeared the faith to you and hath beautified it in your hearts, and hath made disbelief and lewdness and rebellion hateful unto you. Such are they who are the rightly guided.

M. Pickthall · EN · public-domain