← السورة 5

5:61

وَإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُوا۟ بِٱلْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا۟ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
جَآءُوكُمْ
they come to you
فعل
الجذر: جيأ
قَالُوٓا۟
they say
فعل
الجذر: قول
ءَامَنَّا
We believe
فعل
الجذر: أمن
وَقَد
But certainly
حرف جر
دَّخَلُوا۟
they entered
فعل
الجذر: دخل
بِٱلْكُفْرِ
with disbelief
اسم
الجذر: كفر
وَهُمْ
and they
حرف جر
قَدْ
certainly
حرف جر
خَرَجُوا۟
went out
فعل
الجذر: خرج
بِهِۦ
with it
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
أَعْلَمُ
knows best
اسم
الجذر: علم
بِمَا
[of] what
حرف جر
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
يَكْتُمُونَ
hiding
فعل
الجذر: كتم

الترجمة

When they come to thee, they say: "We believe": but in fact they enter with a mind against Faith, and they go out with the same but Allah knoweth fully all that they hide.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, size geldikleri zaman, "iman ettik" dediler. Oysa yanınıza kâfir olarak girip, kâfir olarak çıkmışlardır. Allah, onların gizlediklerini çok iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size geldiklerinde (yanınıza) inkârla girip yine inkârla çıktıkları hâlde “İnandık!” derler. (Oysa) Allah onların içlerinde gizlemiş oldukları şeyleri çok iyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When they come unto you (Muslims), they say: We believe; but they came in unbelief and they went out in the same; and Allah knoweth best what they were hiding.

M. Pickthall · EN · public-domain