← السورة 5

5:64

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

كلمة بكلمة

وَقَالَتِ
And said
فعل
الجذر: قول
ٱلْيَهُودُ
the Jews
اسم
الجذر: هود
يَدُ
The Hand
اسم
الجذر: يدي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
مَغْلُولَةٌ
(is) chained
اسم
الجذر: غلل
غُلَّتْ
Are chained
فعل
الجذر: غلل
أَيْدِيهِمْ
their hands
اسم
الجذر: يدي
وَلُعِنُوا۟
and they have been cursed
فعل
الجذر: لعن
بِمَا
for what
حرف جر
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
بَلْ
Nay
حرف جر
يَدَاهُ
His Hands
اسم
الجذر: يدي
مَبْسُوطَتَانِ
(are) stretched out
اسم
الجذر: بسط
يُنفِقُ
He spends
فعل
الجذر: نفق
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
فعل
الجذر: زيد
كَثِيرًا
many
اسم
الجذر: كثر
مِّنْهُم
of them
حرف جر
مَّآ
what
اسم
أُنزِلَ
has been revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
مِن
from
حرف جر
رَّبِّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
طُغْيَٰنًا
(in) rebellion
اسم
الجذر: طغي
وَكُفْرًا
and disbelief
اسم
الجذر: كفر
وَأَلْقَيْنَا
And We have cast
فعل
الجذر: لقي
بَيْنَهُمُ
among them
اسم
الجذر: بين
ٱلْعَدَٰوَةَ
[the] enmity
اسم
الجذر: عدو
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
اسم
الجذر: بغض
إِلَىٰ
till
حرف جر
يَوْمِ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
كُلَّمَآ
Every time
اسم
الجذر: كلل
أَوْقَدُوا۟
they kindled
فعل
الجذر: وقد
نَارًا
(the) fire
اسم
الجذر: نور
لِّلْحَرْبِ
of [the] war
اسم
الجذر: حرب
أَطْفَأَهَا
it (was) extinguished
فعل
الجذر: طفأ
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
وَيَسْعَوْنَ
And they strive
فعل
الجذر: سعي
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
فَسَادًا
spreading corruption
اسم
الجذر: فسد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يُحِبُّ
love
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters
اسم
الجذر: فسد

الترجمة

The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahudiler, "Allah'ın eli çok sıkıdır" dediler. Söyledikleri söz sebebiyle onların elleri bağlansın ve lanete uğrasınlar! Aksine Allah'ın elleri açıktır, dilediği gibi verir. Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onların çoğunun azgınlığını ve küfrünü azdırıyor. Biz, onların aralarına tâ kıyamete kadar düşmanlık ve kin atmışızdır. Ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa, Allah onu söndürmüştür. Onlar yeryüzünde bozğunculuğa koşarlar. Şüphesiz Allah bozguncuları sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yahudiler “Allah’ın eli bağlıdır (sıkıdır)!” dediler. Dedikleri yüzünden elleri bağlanası ve lanet olasıcalar! Aksine (Allah’ın) iki eli de açıktır; dilediği şekilde verir. Şüphesiz ki sana Rabbinden indirilen (mesajlar), çoğunun azgınlığını ve küfrünü artıracaktır. Aralarına, kıyamet gününe kadar (sürecek) düşmanlık ve kin bıraktık. Ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa Allah onu söndürmüştür. (Böyleyken yine de) onlar, yeryüzünde bozgunculuğa koşarlar. Allah bozguncuları sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The Jews say: Allah's hand is fettered. Their hands are fettered and they are accursed for saying so. Nay, but both His hands are spread out wide in bounty. He bestoweth as He will. That which hath been revealed unto thee from thy Lord is certain to increase the contumacy and disbelief of many of them, and We have cast among them enmity and hatred till the Day of Resurrection. As often as they light a fire for war, Allah extinguisheth it. Their effort is for corruption in the land, and Allah loveth not corrupters.

M. Pickthall · EN · public-domain