← Surah 5

5:64

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

Word by word

وَقَالَتِ
And said
Verb
Root: قول
ٱلْيَهُودُ
the Jews
Noun
Root: هود
يَدُ
The Hand
Noun
Root: يدي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
مَغْلُولَةٌ
(is) chained
Noun
Root: غلل
غُلَّتْ
Are chained
Verb
Root: غلل
أَيْدِيهِمْ
their hands
Noun
Root: يدي
وَلُعِنُوا۟
and they have been cursed
Verb
Root: لعن
بِمَا
for what
Preposition
قَالُوا۟
they said
Verb
Root: قول
بَلْ
Nay
Preposition
يَدَاهُ
His Hands
Noun
Root: يدي
مَبْسُوطَتَانِ
(are) stretched out
Noun
Root: بسط
يُنفِقُ
He spends
Verb
Root: نفق
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
Verb
Root: زيد
كَثِيرًا
many
Noun
Root: كثر
مِّنْهُم
of them
Preposition
مَّآ
what
Noun
أُنزِلَ
has been revealed
Verb
Root: نزل
إِلَيْكَ
to you
Preposition
مِن
from
Preposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
طُغْيَٰنًا
(in) rebellion
Noun
Root: طغي
وَكُفْرًا
and disbelief
Noun
Root: كفر
وَأَلْقَيْنَا
And We have cast
Verb
Root: لقي
بَيْنَهُمُ
among them
Noun
Root: بين
ٱلْعَدَٰوَةَ
[the] enmity
Noun
Root: عدو
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
Noun
Root: بغض
إِلَىٰ
till
Preposition
يَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
كُلَّمَآ
Every time
Noun
Root: كلل
أَوْقَدُوا۟
they kindled
Verb
Root: وقد
نَارًا
(the) fire
Noun
Root: نور
لِّلْحَرْبِ
of [the] war
Noun
Root: حرب
أَطْفَأَهَا
it (was) extinguished
Verb
Root: طفأ
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
وَيَسْعَوْنَ
And they strive
Verb
Root: سعي
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
فَسَادًا
spreading corruption
Noun
Root: فسد
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يُحِبُّ
love
Verb
Root: حبب
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters
Noun
Root: فسد

Translation

The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahudiler, "Allah'ın eli çok sıkıdır" dediler. Söyledikleri söz sebebiyle onların elleri bağlansın ve lanete uğrasınlar! Aksine Allah'ın elleri açıktır, dilediği gibi verir. Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onların çoğunun azgınlığını ve küfrünü azdırıyor. Biz, onların aralarına tâ kıyamete kadar düşmanlık ve kin atmışızdır. Ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa, Allah onu söndürmüştür. Onlar yeryüzünde bozğunculuğa koşarlar. Şüphesiz Allah bozguncuları sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yahudiler “Allah’ın eli bağlıdır (sıkıdır)!” dediler. Dedikleri yüzünden elleri bağlanası ve lanet olasıcalar! Aksine (Allah’ın) iki eli de açıktır; dilediği şekilde verir. Şüphesiz ki sana Rabbinden indirilen (mesajlar), çoğunun azgınlığını ve küfrünü artıracaktır. Aralarına, kıyamet gününe kadar (sürecek) düşmanlık ve kin bıraktık. Ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa Allah onu söndürmüştür. (Böyleyken yine de) onlar, yeryüzünde bozgunculuğa koşarlar. Allah bozguncuları sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The Jews say: Allah's hand is fettered. Their hands are fettered and they are accursed for saying so. Nay, but both His hands are spread out wide in bounty. He bestoweth as He will. That which hath been revealed unto thee from thy Lord is certain to increase the contumacy and disbelief of many of them, and We have cast among them enmity and hatred till the Day of Resurrection. As often as they light a fire for war, Allah extinguisheth it. Their effort is for corruption in the land, and Allah loveth not corrupters.

M. Pickthall · EN · public-domain