← Surah 5

5:63

لَوْلَا يَنْهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ ٱلْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ

Word by word

لَوْلَا
Why (do) not
Preposition
يَنْهَىٰهُمُ
forbid them
Verb
Root: نهي
ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
the Rabbis
Noun
Root: ربب
وَٱلْأَحْبَارُ
and the religious scholars
Noun
Root: حبر
عَن
from
Preposition
قَوْلِهِمُ
their saying
Noun
Root: قول
ٱلْإِثْمَ
the sinful
Noun
Root: أثم
وَأَكْلِهِمُ
and their eating
Noun
Root: أكل
ٱلسُّحْتَ
(of) the forbidden
Noun
Root: سحت
لَبِئْسَ
Surely, evil
Verb
Root: بأس
مَا
(is) what
Noun
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
يَصْنَعُونَ
do
Verb
Root: صنع

Translation

Why do not the rabbis and the doctors of Law forbid them from their (habit of) uttering sinful words and eating things forbidden? Evil indeed are their works.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçek dindarların ve din bilginlerinin, onları günah olan bir söz söylemekten ve haram yemekten men etmeleri gerekmez miydi? Yaptıkları şey ne kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerini Rabbe adayanlar ve din âlimleri, günah olan sözleri söylemekten ve haram yemekten onları engelleseydi (sakındırsaydı) ya! İşledikleri (fiiller) ne kötüdür!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Why do not the rabbis and the priests forbid their evil-speaking and their devouring of illicit gain? Verily evil is their handiwork.

M. Pickthall · EN · public-domain