← Surah 5

5:65

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
أَنَّ
that
Preposition
أَهْلَ
(the) People
Noun
Root: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Noun
Root: كتب
ءَامَنُوا۟
(had) believed
Verb
Root: أمن
وَٱتَّقَوْا۟
and feared (Allah)
Verb
Root: وقي
لَكَفَّرْنَا
surely We (would have) removed
Verb
Root: كفر
عَنْهُمْ
from them
Preposition
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil (deeds)
Noun
Root: سوأ
وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ
and surely We (would have) admitted them
Verb
Root: دخل
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
Noun
Root: جنن
ٱلنَّعِيمِ
(of) Bliss
Noun
Root: نعم

Translation

If only the People of the Book had believed and been righteous, We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of bliss.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer kitap ehli iman etmiş ve layıkıyla korunmuş olsalardı, onların kötülüklerini örter, nimeti bol olan cennetlere koyardık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitap ehli iman edip takvâlı (duyarlı) olsalardı, elbette onların (geçmiş) kötülüklerini örter ve onları nimeti bol cennetlere koyardık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If only the People of the Scripture would believe and ward off (evil), surely We should remit their sins from them and surely We should bring them into Gardens of Delight.

M. Pickthall · EN · public-domain