← السورة 58

58:22

لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

كلمة بكلمة

لَّا
You will not find
حرف جر
تَجِدُ
You will not find
فعل
الجذر: وجد
قَوْمًا
a people
اسم
الجذر: قوم
يُؤْمِنُونَ
who believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْءَاخِرِ
the Last
اسم
الجذر: أخر
يُوَآدُّونَ
loving
فعل
الجذر: ودد
مَنْ
(those) who
اسم
حَآدَّ
oppose
فعل
الجذر: حدد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَانُوٓا۟
they were
فعل
الجذر: كون
ءَابَآءَهُمْ
their fathers
اسم
الجذر: أبو
أَوْ
or
حرف جر
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
اسم
الجذر: بني
أَوْ
or
حرف جر
إِخْوَٰنَهُمْ
their brothers
اسم
الجذر: أخو
أَوْ
or
حرف جر
عَشِيرَتَهُمْ
their kindred
اسم
الجذر: عشر
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
كَتَبَ
He has decreed
فعل
الجذر: كتب
فِى
within
حرف جر
قُلُوبِهِمُ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
ٱلْإِيمَٰنَ
faith
اسم
الجذر: أمن
وَأَيَّدَهُم
and supported them
فعل
الجذر: أيد
بِرُوحٍ
with a spirit
اسم
الجذر: روح
مِّنْهُ
from Him
حرف جر
وَيُدْخِلُهُمْ
And He will admit them
فعل
الجذر: دخل
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
اسم
الجذر: جنن
تَجْرِى
flow
فعل
الجذر: جري
مِن
from
حرف جر
تَحْتِهَا
underneath it
اسم
الجذر: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
اسم
الجذر: نهر
خَٰلِدِينَ
will abide forever
اسم
الجذر: خلد
فِيهَا
in it
حرف جر
رَضِىَ
Allah is pleased
فعل
الجذر: رضو
ٱللَّهُ
Allah is pleased
اسم
الجذر: أله
عَنْهُمْ
with them
حرف جر
وَرَضُوا۟
and they are pleased
فعل
الجذر: رضو
عَنْهُ
with Him
حرف جر
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
حِزْبُ
(are the) party
اسم
الجذر: حزب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
أَلَآ
No doubt
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
حِزْبَ
(the) party
اسم
الجذر: حزب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
هُمُ
they
اسم
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
اسم
الجذر: فلح

الترجمة

Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve ahiret gününe inanan bir milletin, babaları, oğulları, kardeşleri, yahut akrabaları da olsa Allah'a ve Resulüne düşman olanlarla dostluk ettiğini görmezsiniz. Onlar o kimselerdir ki Allah kalblerine iman yazmış ve onları kendinden bir ruh ile desteklemiştir. Onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacak, orada ebedî kalacaklardır. Allah onlardan razı olmuş, onlar da O'ndan razı olmuşlardır. İşte onlar Allah'ın hizbi (dininin yardımcıları)dir. İyi bil ki, kurtuluşa ulaşacak olanlar, Allah'ın hizbidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe inanan bir toplumun, Allah’a ve Elçisine karşı gelenlerle –babaları (ataları) veya çocukları veya kardeşleri veya akrabaları da olsa– dostluk ettiğini göremezsin. İşte (Allah) onların kalbine iman yazmış ve katından bir rûh (Kur’an) ile onları desteklemiştir. (Allah) onları içlerinde ebedî kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Allah kendilerinden razı olmuştur; onlar da O’ndan memnun olmuşlardır. İşte onlar Allah’ın tarafındadır. Dikkat edin! Allah’ın tarafı(nda olanlar) kurtulanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thou wilt not find folk who believe in Allah and the Last Day loving those who oppose Allah and His messenger, even though they be their fathers or their sons or their brethren or their clan. As for such, He hath written faith upon their hearts and hath strengthened them with a Spirit from Him, and He will bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are Allah's party. Lo! is it not Allah's party who are the successful?

M. Pickthall · EN · public-domain