6:23
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
كلمة بكلمة
ثُمَّ
Then
حرف جر
لَمْ
not
حرف جر
إِلَّآ
except
حرف جر
أَن
that
حرف جر
مَا
not
حرف جر
الترجمة
There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah."
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Sonra, (Onlar): "Rabbimiz, Allah'a yemin ederiz ki, biz müşriklerden değildik" demekten başka bir özür bulamayacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Sonra “Rabbimiz Allah’a yemin olsun ki biz ortak koşanlar değildik.” demekten başka onların mazeretleri olmayacaktır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Then will they have no contention save that they will say: By Allah, our Lord, we never were idolaters.
M. Pickthall · EN · public-domain