← السورة 60

60:4

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

قَدْ
Indeed
حرف جر
كَانَتْ
(there) is
فعل
الجذر: كون
لَكُمْ
for you
حرف جر
أُسْوَةٌ
an example
اسم
الجذر: أسو
حَسَنَةٌ
good
اسم
الجذر: حسن
فِىٓ
in
حرف جر
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
وَٱلَّذِينَ
and those
حرف جر
مَعَهُۥٓ
with him
اسم
إِذْ
when
اسم
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
لِقَوْمِهِمْ
to their people
اسم
الجذر: قوم
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
بُرَءَٰٓؤُا۟
(are) disassociated
اسم
الجذر: برأ
مِنكُمْ
from you
حرف جر
وَمِمَّا
and from what
حرف جر
تَعْبُدُونَ
you worship
فعل
الجذر: عبد
مِن
from
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَفَرْنَا
We have denied
فعل
الجذر: كفر
بِكُمْ
you
حرف جر
وَبَدَا
and has appeared
فعل
الجذر: بدو
بَيْنَنَا
between us
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَكُمُ
and between you
اسم
الجذر: بين
ٱلْعَدَٰوَةُ
enmity
اسم
الجذر: عدو
وَٱلْبَغْضَآءُ
and hatred
اسم
الجذر: بغض
أَبَدًا
forever
اسم
الجذر: أبد
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تُؤْمِنُوا۟
you believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَحْدَهُۥٓ
Alone
اسم
الجذر: وحد
إِلَّا
Except
حرف جر
قَوْلَ
(the) saying
اسم
الجذر: قول
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
اسم
لِأَبِيهِ
to his father
اسم
الجذر: أبو
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
Surely I ask forgiveness
فعل
الجذر: غفر
لَكَ
for you
حرف جر
وَمَآ
but not
حرف جر
أَمْلِكُ
I have power
فعل
الجذر: ملك
لَكَ
for you
حرف جر
مِنَ
from
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِن
of
حرف جر
شَىْءٍ
anything
اسم
الجذر: شيأ
رَّبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
عَلَيْكَ
upon You
حرف جر
تَوَكَّلْنَا
we put our trust
فعل
الجذر: وكل
وَإِلَيْكَ
and to You
حرف جر
أَنَبْنَا
we turn
فعل
الجذر: نوب
وَإِلَيْكَ
and to You
حرف جر
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
اسم
الجذر: صير

الترجمة

There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İbrahim'de ve onunla beraber bulunanlarda sizin için güzel bir misal vardır, onlar kavimlerine demişlerdi ki: "Biz sizden ve sizin Allah'tan başka taptıklarınızdan uzağız. Sizi tanımıyoruz. Siz bir tek Allah'a inanıncaya kadar sizinle bizim aramızda sürekli bir düşmanlık ve nefret belirmiştir." Yalnız İbrahim'in babasına: "Senin için mağfiret dileyeceğim, fakat senin için Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi (önlemeye) gücüm yetmez." demesi hariç. Rabbimiz! Yalnız sana dayandık, sana yöneldik. Dönüşümüz de ancak sanadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İbrahim’de ve onunla birlikte olanlarda sizin için elbette güzel bir örnek vardır.Onlar toplumlarına demişlerdi ki: “Biz sizden ve Allah’ın peşi sıra taptıklarınızdan uzağız. Sizi tanımıyoruz. Siz tek bir Allah’a inanıncaya kadar, sizinle bizim aramızda sürekli bir düşmanlık ve öfke belirmiştir.” İbrahim’in, babasına “Şüphesiz ki senin için bağışlanma dileyeceğim. (Fakat) senin için Allah’tan (gelecek) herhangi bir şeyi (önlemeye) gücüm yetmez.” sözü hariç. (O müminler şöyle dua etmişlerdi:) “Rabbimiz! Yalnızca sana güvendik, yalnızca sana yöneldik. Dönüş de yalnızca sanadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is a goodly pattern for you in Abraham and those with him, when they told their folk: Lo! we are guiltless of you and all that ye worship beside Allah. We have done with you. And there hath arisen between us and you hostility and hate for ever until ye believe in Allah only - save that which Abraham promised his father (when he said): I will ask forgiveness for thee, though I own nothing for thee from Allah - Our Lord! In Thee we put our trust, and unto Thee we turn repentant, and unto Thee is the journeying.

M. Pickthall · EN · public-domain