← السورة 62

62:8

قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَـٰقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلْمَوْتَ
the death
اسم
الجذر: موت
ٱلَّذِى
which
اسم
تَفِرُّونَ
you flee
فعل
الجذر: فرر
مِنْهُ
from it
حرف جر
فَإِنَّهُۥ
then surely it
حرف جر
مُلَٰقِيكُمْ
(will) meet you
اسم
الجذر: لقي
ثُمَّ
Then
حرف جر
تُرَدُّونَ
you will be sent back
فعل
الجذر: ردد
إِلَىٰ
to
حرف جر
عَٰلِمِ
(the) All-Knower
اسم
الجذر: علم
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
اسم
الجذر: غيب
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
اسم
الجذر: شهد
فَيُنَبِّئُكُم
and He will inform you
فعل
الجذر: نبأ
بِمَا
[of] what
حرف جر
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
تَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that ye did!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra görünmeyeni ve görüneni bilene döndürüleceksiniz. O size (bütün) yaptıklarınızı haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm şüphesiz ki sizi yakalayacaktır.Sonra da görünmeyeni de görüneni de bilen (Allah)’a döndürüleceksiniz ve yaptıklarınızı size bildirecektir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): Lo! the death from which ye shrink will surely meet you, and afterward ye will be returned unto the Knower of the Invisible and the Visible, and He will tell you what ye used to do.

M. Pickthall · EN · public-domain