← السورة 7

7:37

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

فَمَنْ
Then who
حرف جر
أَظْلَمُ
(is) more unjust
اسم
الجذر: ظلم
مِمَّنِ
than (one) who
حرف جر
ٱفْتَرَىٰ
invented
فعل
الجذر: فري
عَلَى
against
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
كَذِبًا
a lie
اسم
الجذر: كذب
أَوْ
or
حرف جر
كَذَّبَ
denies
فعل
الجذر: كذب
بِـَٔايَٰتِهِۦٓ
His Verses
اسم
الجذر: أيي
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
يَنَالُهُمْ
will reach them
فعل
الجذر: نيل
نَصِيبُهُم
their portion
اسم
الجذر: نصب
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
إِذَا
when
اسم
جَآءَتْهُمْ
comes to them
فعل
الجذر: جيأ
رُسُلُنَا
Our messengers (Angels)
اسم
الجذر: رسل
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
(to) take them in death
فعل
الجذر: وفي
قَالُوٓا۟
they say
فعل
الجذر: قول
أَيْنَ
Where are
اسم
مَا
those (whom)
اسم
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
تَدْعُونَ
invoke
فعل
الجذر: دعو
مِن
from
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
قَالُوا۟
They say
فعل
الجذر: قول
ضَلُّوا۟
They strayed
فعل
الجذر: ضلل
عَنَّا
from us
حرف جر
وَشَهِدُوا۟
and they (will) testify
فعل
الجذر: شهد
عَلَىٰٓ
against
حرف جر
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
أَنَّهُمْ
that they
حرف جر
كَانُوا۟
were
فعل
الجذر: كون
كَٰفِرِينَ
disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a karşı yalan uyduran yahut âyetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Onlara Kitap'tan nasipleri erişir. Canlarını alacak elçilerimiz gelince onlara: "Allah'tan başka taptıklarınız nerede?" derler. Onlar: "O taptıklarımız bizden sapıp ayrıldılar." derler. Böylece kendilerinin kâfir olduklarına bizzat şahitlik ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a yalan uyduran veya O’nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir ki! Onlara, kitapta (yazılı olan azaptan) payları ulaşacaktır. Sonunda onları vefat ettirecek elçilerimiz (melekler) kendilerine geldiğinde “Allah’ın peşi sıra yalvardıklarınız nerede?” diyeceklerdir. Onlar da kâfir olduklarına dair kendi aleyhlerine şahitlik ederek “Bizden kaybolup gitmişler!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah or denieth Our tokens. (For such) their appointed portion of the Book (of destiny) reacheth them till, when Our messengers come to gather them, they say: Where (now) is that to which ye cried beside Allah? They say: They have departed from us. And they testify against themselves that they were disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain