← Surah 7

7:37

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰفِرِينَ

Word by word

فَمَنْ
Then who
Preposition
أَظْلَمُ
(is) more unjust
Noun
Root: ظلم
مِمَّنِ
than (one) who
Preposition
ٱفْتَرَىٰ
invented
Verb
Root: فري
عَلَى
against
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
كَذِبًا
a lie
Noun
Root: كذب
أَوْ
or
Preposition
كَذَّبَ
denies
Verb
Root: كذب
بِـَٔايَٰتِهِۦٓ
His Verses
Noun
Root: أيي
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
يَنَالُهُمْ
will reach them
Verb
Root: نيل
نَصِيبُهُم
their portion
Noun
Root: نصب
مِّنَ
from
Preposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
حَتَّىٰٓ
until
Preposition
إِذَا
when
Noun
جَآءَتْهُمْ
comes to them
Verb
Root: جيأ
رُسُلُنَا
Our messengers (Angels)
Noun
Root: رسل
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
(to) take them in death
Verb
Root: وفي
قَالُوٓا۟
they say
Verb
Root: قول
أَيْنَ
Where are
Noun
مَا
those (whom)
Noun
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
تَدْعُونَ
invoke
Verb
Root: دعو
مِن
from
Preposition
دُونِ
besides
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
قَالُوا۟
They say
Verb
Root: قول
ضَلُّوا۟
They strayed
Verb
Root: ضلل
عَنَّا
from us
Preposition
وَشَهِدُوا۟
and they (will) testify
Verb
Root: شهد
عَلَىٰٓ
against
Preposition
أَنفُسِهِمْ
themselves
Noun
Root: نفس
أَنَّهُمْ
that they
Preposition
كَانُوا۟
were
Verb
Root: كون
كَٰفِرِينَ
disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a karşı yalan uyduran yahut âyetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Onlara Kitap'tan nasipleri erişir. Canlarını alacak elçilerimiz gelince onlara: "Allah'tan başka taptıklarınız nerede?" derler. Onlar: "O taptıklarımız bizden sapıp ayrıldılar." derler. Böylece kendilerinin kâfir olduklarına bizzat şahitlik ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a yalan uyduran veya O’nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir ki! Onlara, kitapta (yazılı olan azaptan) payları ulaşacaktır. Sonunda onları vefat ettirecek elçilerimiz (melekler) kendilerine geldiğinde “Allah’ın peşi sıra yalvardıklarınız nerede?” diyeceklerdir. Onlar da kâfir olduklarına dair kendi aleyhlerine şahitlik ederek “Bizden kaybolup gitmişler!” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah or denieth Our tokens. (For such) their appointed portion of the Book (of destiny) reacheth them till, when Our messengers come to gather them, they say: Where (now) is that to which ye cried beside Allah? They say: They have departed from us. And they testify against themselves that they were disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain