← السورة 9

9:112

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

ٱلتَّٰٓئِبُونَ
Those who turn in repentance
اسم
الجذر: توب
ٱلْعَٰبِدُونَ
those who worship
اسم
الجذر: عبد
ٱلْحَٰمِدُونَ
those who praise
اسم
الجذر: حمد
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
those who go out
اسم
الجذر: سيح
ٱلرَّٰكِعُونَ
those who bow down
اسم
الجذر: ركع
ٱلسَّٰجِدُونَ
those who prostrate
اسم
الجذر: سجد
ٱلْءَامِرُونَ
those who enjoin
اسم
الجذر: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
اسم
الجذر: عرف
وَٱلنَّاهُونَ
and those who forbid
اسم
الجذر: نهي
عَنِ
[on]
حرف جر
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
اسم
الجذر: نكر
وَٱلْحَٰفِظُونَ
and those who observe
اسم
الجذر: حفظ
لِحُدُودِ
(the) limits
اسم
الجذر: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
فعل
الجذر: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Those that turn (to Allah) in repentance; that serve Him, and praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah,: that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe the limit set by Allah;- (These do rejoice). So proclaim the glad tidings to the Believers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Bunlar), O tevbekâr olanlar, o ibadet edenler, o hamd edenler, o oruçlular, o rükua varanlar, o secdeye kapananlar, iyiliği emredip, kötülükten vazgeçirenler, Allah'ın hududunu koruyanlar (emirleriyle yasaklarının ölçülerine riayet edenler)dır. Müjde ver o müminlere, müjde!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu alışverişi yapanlar), tevbe edenler, ibadet edenler, hamd edenler (övenler), (Allah yolunda) seyahat edenler (oruç tutanlar), rükû ve secde edenler, iyiliği emredip (öğütleyip) kötülükten engelleyenler (sakındıranlar) ve Allah’ın sınırlarını koruyanlardır. (İşte bu) müminleri müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Triumphant) are those who turn repentant (to Allah), those who serve (Him), those who praise (Him), those who fast, those who bow down, those who fall prostrate (in worship), those who enjoin the right and who forbid the wrong and those who keep the limits (ordained) of Allah - And give glad tidings to believers!

M. Pickthall · EN · public-domain