← Surah 9

9:112

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

ٱلتَّٰٓئِبُونَ
Those who turn in repentance
Noun
Root: توب
ٱلْعَٰبِدُونَ
those who worship
Noun
Root: عبد
ٱلْحَٰمِدُونَ
those who praise
Noun
Root: حمد
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
those who go out
Noun
Root: سيح
ٱلرَّٰكِعُونَ
those who bow down
Noun
Root: ركع
ٱلسَّٰجِدُونَ
those who prostrate
Noun
Root: سجد
ٱلْءَامِرُونَ
those who enjoin
Noun
Root: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
Noun
Root: عرف
وَٱلنَّاهُونَ
and those who forbid
Noun
Root: نهي
عَنِ
[on]
Preposition
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
Noun
Root: نكر
وَٱلْحَٰفِظُونَ
and those who observe
Noun
Root: حفظ
لِحُدُودِ
(the) limits
Noun
Root: حدد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
Verb
Root: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
Noun
Root: أمن

Translation

Those that turn (to Allah) in repentance; that serve Him, and praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah,: that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe the limit set by Allah;- (These do rejoice). So proclaim the glad tidings to the Believers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Bunlar), O tevbekâr olanlar, o ibadet edenler, o hamd edenler, o oruçlular, o rükua varanlar, o secdeye kapananlar, iyiliği emredip, kötülükten vazgeçirenler, Allah'ın hududunu koruyanlar (emirleriyle yasaklarının ölçülerine riayet edenler)dır. Müjde ver o müminlere, müjde!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu alışverişi yapanlar), tevbe edenler, ibadet edenler, hamd edenler (övenler), (Allah yolunda) seyahat edenler (oruç tutanlar), rükû ve secde edenler, iyiliği emredip (öğütleyip) kötülükten engelleyenler (sakındıranlar) ve Allah’ın sınırlarını koruyanlardır. (İşte bu) müminleri müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Triumphant) are those who turn repentant (to Allah), those who serve (Him), those who praise (Him), those who fast, those who bow down, those who fall prostrate (in worship), those who enjoin the right and who forbid the wrong and those who keep the limits (ordained) of Allah - And give glad tidings to believers!

M. Pickthall · EN · public-domain