← السورة 98

98:1

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ

كلمة بكلمة

لَمْ
Not
حرف جر
يَكُنِ
were
فعل
الجذر: كون
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
مِنْ
from
حرف جر
أَهْلِ
(the) People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
of the Book
اسم
الجذر: كتب
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
اسم
الجذر: شرك
مُنفَكِّينَ
to be abandoned
اسم
الجذر: فكك
حَتَّىٰ
until
حرف جر
تَأْتِيَهُمُ
(there) comes to them
فعل
الجذر: أتي
ٱلْبَيِّنَةُ
the clear evidence
اسم
الجذر: بين

الترجمة

Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kitap ehlinden ve müşriklerden (Hakk'ı) tanımayanlar, kendilerine açık delil gelinceye kadar inkârlarından ayrılacak değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Beyyine(apaçık bir elçi) kendilerine gelinceye kadar kitap ehlinden ve müşriklerden bazı nankörler (küfürden) ayrılacak değillerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who disbelieve among the People of the Scripture and the idolaters could not have left off (erring) till the clear proof came unto them,

M. Pickthall · EN · public-domain