← Surah 10

10:5

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Word by word

هُوَ
He
Noun
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
جَعَلَ
made
Verb
Root: جعل
ٱلشَّمْسَ
the sun
Noun
Root: شمس
ضِيَآءً
a shining light
Noun
Root: ضوأ
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
Noun
Root: قمر
نُورًا
a reflected light
Noun
Root: نور
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
Verb
Root: قدر
مَنَازِلَ
phases
Noun
Root: نزل
لِتَعْلَمُوا۟
that you may know
Verb
Root: علم
عَدَدَ
(the) number
Noun
Root: عدد
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
Noun
Root: سنو
وَٱلْحِسَابَ
and the count (of time)
Noun
Root: حسب
مَا
Not
Preposition
خَلَقَ
created
Verb
Root: خلق
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ذَٰلِكَ
that
Noun
إِلَّا
except
Preposition
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
يُفَصِّلُ
He explains
Verb
Root: فصل
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
Noun
Root: أيي
لِقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
يَعْلَمُونَ
(who) know
Verb
Root: علم

Translation

It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O Allah'dır ki, senelerin sayısını ve hesabını bilesiniz diye güneşi bir ışık, ayı da bir nur yaptı. Ve aya menziller tayin etti. Allah bunu hak olarak yarattı. O, bilecek olan bir kavim için âyetlerini ayrıntılı olarak açıklar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güneşi ışık kaynağı, ayı da parlak kılan, yılların sayısını ve hesabı bilmeniz için ona (aya) birtakım evreler belirleyen O’dur. Allah bunları ancak bir amaçla yaratmıştır. Bilen bir kavme ayetlerini açıklamaktadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. Allah created not (all) that save in truth. He detaileth the revelations for people who have knowledge.

M. Pickthall · EN · public-domain