← Surah 10

10:6

إِنَّ فِى ٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱخْتِلَٰفِ
(the) alternation
Noun
Root: خلف
ٱلَّيْلِ
(of) the night
Noun
Root: ليل
وَٱلنَّهَارِ
and the day
Noun
Root: نهر
وَمَا
and what
Preposition
خَلَقَ
(has been) created
Verb
Root: خلق
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
فِى
in
Preposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
لَءَايَٰتٍ
(are) Signs
Noun
Root: أيي
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
يَتَّقُونَ
who are God conscious
Verb
Root: وقي

Translation

Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Elbette gece ile gündüzün birbiri ardınca değişip durmasında ve Allah'ın göklerde ve yerde yarattıklarında sakınan bir kavim için bir çok delil vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki gece ve gündüzün değişmesinde ve Allah’ın göklerde ve yerde yarattığı şeylerde takvâlı (duyarlı) bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! in the difference of day and night and all that Allah hath created in the heavens and the earth are portents, verily, for folk who ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain