← Surah 16

16:93

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
شَآءَ
Allah (had) willed
Verb
Root: شيأ
ٱللَّهُ
Allah (had) willed
Noun
Root: أله
لَجَعَلَكُمْ
surely He (could) have made you
Verb
Root: جعل
أُمَّةً
a nation
Noun
Root: أمم
وَٰحِدَةً
one
Noun
Root: وحد
وَلَٰكِن
but
Preposition
يُضِلُّ
He lets go astray
Verb
Root: ضلل
مَن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَيَهْدِى
and guides
Verb
Root: هدي
مَن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَلَتُسْـَٔلُنَّ
And surely you will be questioned
Verb
Root: سأل
عَمَّا
about what
Preposition
كُنتُمْ
you used (to)
Verb
Root: كون
تَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل

Translation

If Allah so willed, He could make you all one people: But He leaves straying whom He pleases, and He guides whom He pleases: but ye shall certainly be called to account for all your actions.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah dileseydi elbette hepinizi tek bir ümmet yapardı. Fakat Allah dilediğini saptırır ve dilediğine de hidayet verir. Şüphesiz ki, (kıyamet gününde) bütün yaptıklarınızdan sorumlu tutulacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah dileseydi sizi tek bir ümmet yapardı fakat (Allah) dileyeni (layık gördüğünü) saptırır (sapkınlığını onaylar), dileyeni (layık gördüğünü) de doğru yola ulaştırır.Yaptıklarınızdan mutlaka sorumlu tutulacaksınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had Allah willed He could have made you (all) one nation, but He sendeth whom He will astray and guideth whom He will, and ye will indeed be asked of what ye used to do.

M. Pickthall · EN · public-domain