← Surah 17

17:16

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا

Word by word

وَإِذَآ
And when
Preposition
أَرَدْنَآ
We intend
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
نُّهْلِكَ
We destroy
Verb
Root: هلك
قَرْيَةً
a town
Noun
Root: قري
أَمَرْنَا
We order
Verb
Root: أمر
مُتْرَفِيهَا
its wealthy people
Noun
Root: ترف
فَفَسَقُوا۟
but they defiantly disobey
Verb
Root: فسق
فِيهَا
therein
Preposition
فَحَقَّ
so (is) proved true
Verb
Root: حقق
عَلَيْهَا
against it
Preposition
ٱلْقَوْلُ
the word
Noun
Root: قول
فَدَمَّرْنَٰهَا
and We destroy it
Verb
Root: دمر
تَدْمِيرًا
(with) destruction
Noun
Root: دمر

Translation

When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz bir ülkeyi yok etmek istediğimiz zaman, şımarık varlıklılarına emrederiz, onlar itaat etmeyip orada kötülük işlerler. Böylece, o ülke helaka müstahak olur, biz de onu yerle bir ederiz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir şehri helak etmek istediğimizde, o şehrin şımarık elebaşlarını yönetici yaparız da onlar orada kötülük işlerler. Böylece ona (şehir halkına azap) sözü gerçek olur; orayı darmadağın ederiz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease, and afterward they commit abomination therein, and so the Word (of doom) hath effect for it, and we annihilate it with complete annihilation.

M. Pickthall · EN · public-domain