← Surah 17

17:15

مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا

Word by word

مَّنِ
Whoever
Noun
ٱهْتَدَىٰ
(is) guided
Verb
Root: هدي
فَإِنَّمَا
then only
Preposition
يَهْتَدِى
he is guided
Verb
Root: هدي
لِنَفْسِهِۦ
for his soul
Noun
Root: نفس
وَمَن
And whoever
Preposition
ضَلَّ
goes astray
Verb
Root: ضلل
فَإِنَّمَا
then only
Preposition
يَضِلُّ
he goes astray
Verb
Root: ضلل
عَلَيْهَا
against it
Preposition
وَلَا
And not
Preposition
تَزِرُ
will bear
Verb
Root: وزر
وَازِرَةٌ
a bearer of burden
Noun
Root: وزر
وِزْرَ
burden
Noun
Root: وزر
أُخْرَىٰ
(of) another
Noun
Root: أخر
وَمَا
And not
Preposition
كُنَّا
We
Verb
Root: كون
مُعَذِّبِينَ
are to punish
Noun
Root: عذب
حَتَّىٰ
until
Preposition
نَبْعَثَ
We have sent
Verb
Root: بعث
رَسُولًا
a Messenger
Noun
Root: رسل

Translation

Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent an messenger (to give warning).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kim doğru yola gelirse sırf kendi iyiliği için gelir. Kim de saparsa ancak kendi aleyhine sapar. Hiçbir günahkar başkasının günah yükünü çekmez. Biz bir Peygamber göndermedikçe, hiç kimseye azab edecek değiliz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kim doğru yola gelirse, sadece kendisi için gelmiş olur; kim de saparsa, sadece kendi aleyhine sapmış olur. Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez. Biz bir elçi gönderinceye kadar (kimseye) azap ediciler değiliz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whosoever goeth right, it is only for (the good of) his own soul that he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt. No laden soul can bear another's load, We never punish until we have sent a messenger.

M. Pickthall · EN · public-domain