← Surah 18

18:17

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا

Word by word

وَتَرَى
And you (might) have seen
Verb
Root: رأي
ٱلشَّمْسَ
the sun
Noun
Root: شمس
إِذَا
when
Noun
طَلَعَت
it rose
Verb
Root: طلع
تَّزَٰوَرُ
inclining away
Verb
Root: زور
عَن
from
Preposition
كَهْفِهِمْ
their cave
Noun
Root: كهف
ذَاتَ
to
Noun
ٱلْيَمِينِ
the right
Noun
Root: يمن
وَإِذَا
and when
Preposition
غَرَبَت
it set
Verb
Root: غرب
تَّقْرِضُهُمْ
passing away from them
Verb
Root: قرض
ذَاتَ
to
Noun
ٱلشِّمَالِ
the left
Noun
Root: شمل
وَهُمْ
while they
Preposition
فِى
(lay) in
Preposition
فَجْوَةٍ
the open space
Noun
Root: فجو
مِّنْهُ
thereof
Preposition
ذَٰلِكَ
That
Noun
مِنْ
(was) from
Preposition
ءَايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
مَن
Whoever
Noun
يَهْدِ
Allah guides
Verb
Root: هدي
ٱللَّهُ
Allah guides
Noun
Root: أله
فَهُوَ
and he
Preposition
ٱلْمُهْتَدِ
(is) the guided one
Noun
Root: هدي
وَمَن
and whoever
Preposition
يُضْلِلْ
He lets go astray
Verb
Root: ضلل
فَلَن
then never
Preposition
تَجِدَ
you will find
Verb
Root: وجد
لَهُۥ
for him
Preposition
وَلِيًّا
a protector
Noun
Root: ولي
مُّرْشِدًا
a guide
Noun
Root: رشد

Translation

Thou wouldst have seen the sun, when it rose, declining to the right from their Cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the midst of the Cave. Such are among the Signs of Allah: He whom Allah, guides is rightly guided; but he whom Allah leaves to stray,- for him wilt thou find no protector to lead him to the Right Way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Baksaydın güneşin doğduğu zaman mağaranın sağ tarafına yöneldiğini, batarken de sol taraftan onları makaslayıp geçtiğini görürdün. Onlar, mağaranın geniş bir yerinde idiler. İşte bu Allah'ın mucizelerindendir. Allah kime hidayet ederse, işte o, hakka ulaşmıştır; kimi de hidayetten mahrum ederse, artık ona doğru yolu gösterecek bir dost bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Orada bulunsaydın) onlar onun (mağaranın) geniş bir yerindeyken Güneş'i doğduğunda mağaranın sağına yönelirken, batarken de sol taraftan (onlara vurmadan) geçerken görürdün. İşte bu, Allah’ın delillerindendir. Allah kime hidayet ederse işte o, doğru yola ulaştırılmıştır. Kimi de saptırırsa (sapkınlığını onaylarsa) artık ona yol gösterecek herhangi bir dost asla bulamazsın.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the right, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. That was (one) of the portents of Allah. He whom Allah guideth, he indeed is led aright, and he whom He sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend.

M. Pickthall · EN · public-domain