← Surah 18

18:21

وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَـٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَـٰنًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And similarly
Preposition
أَعْثَرْنَا
We made known
Verb
Root: عثر
عَلَيْهِمْ
about them
Preposition
لِيَعْلَمُوٓا۟
that they might know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
وَعْدَ
(the) Promise
Noun
Root: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
حَقٌّ
(is) true
Noun
Root: حقق
وَأَنَّ
and that
Preposition
ٱلسَّاعَةَ
(about) the Hour
Noun
Root: سوع
لَا
(there is) no
Preposition
رَيْبَ
doubt
Noun
Root: ريب
فِيهَآ
in it
Preposition
إِذْ
When
Noun
يَتَنَٰزَعُونَ
they disputed
Verb
Root: نزع
بَيْنَهُمْ
among themselves
Noun
Root: بين
أَمْرَهُمْ
about their affair
Noun
Root: أمر
فَقَالُوا۟
and they said
Verb
Root: قول
ٱبْنُوا۟
Construct
Verb
Root: بني
عَلَيْهِم
over them
Preposition
بُنْيَٰنًا
a structure
Noun
Root: بني
رَّبُّهُمْ
Their Lord
Noun
Root: ربب
أَعْلَمُ
knows best
Noun
Root: علم
بِهِمْ
about them
Preposition
قَالَ
Said
Verb
Root: قول
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
غَلَبُوا۟
prevailed
Verb
Root: غلب
عَلَىٰٓ
in
Preposition
أَمْرِهِمْ
their matter
Noun
Root: أمر
لَنَتَّخِذَنَّ
Surely we will take
Verb
Root: أخذ
عَلَيْهِم
over them
Preposition
مَّسْجِدًا
a place of worship
Noun
Root: سجد

Translation

Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böylece insanları onlardan haberdar kıldık ki, öldükten sonra dirilmenin hak olduğunu ve kıyamet gününden şüphe edilemeyeceğini bildirmek için, öylece şehir halkına buldurduk. Onları mağarada bulanlar, aralarında durumlarını tartışıyorlardı. Dedilerki: "Üstlerine bir bina (kilise) yapın. Bununla beraber Rableri, onları daha iyi bilir." Sözlerinde üstün gelen müminler: "Üzerlerine muhakkak bir mescid yapacağız." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece (insanları) onlardan haberdar etmiştik ki Allah’ın vaadinin gerçek olduğunu ve o (Son) Saat’te şüphe olmadığını bilsinler. Hani aralarında onların durumunu tartışıyor ve şöyle diyorlardı: “Üzerlerine bir bina yapın! Rableri onları çok iyi bilendir.” Onların durumunu bilenler ise “Biz elbette onların üzerlerine (yanlarına) bir mescit yapacağız” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might know that the promise of Allah is true, and that, as for the Hour, there is no doubt concerning it. When (the people of the city) disputed of their case among themselves, they said: Build over them a building; their Lord knoweth best concerning them. Those who won their point said: We verily shall build a place of worship over them.

M. Pickthall · EN · public-domain