← Surah 19

19:58

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
ٱلَّذِينَ
(were) the ones whom
Noun
أَنْعَمَ
Allah bestowed favor
Verb
Root: نعم
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
Noun
Root: أله
عَلَيْهِم
upon them
Preposition
مِّنَ
from (among)
Preposition
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
Noun
Root: نبأ
مِن
of
Preposition
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
Noun
Root: ذرر
ءَادَمَ
(of) Adam
Noun
Root: أدم
وَمِمَّنْ
and of those
Preposition
حَمَلْنَا
We carried
Verb
Root: حمل
مَعَ
with
Noun
نُوحٍ
Nuh
Noun
وَمِن
and of
Preposition
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
Noun
Root: ذرر
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
Noun
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
and Israel
Preposition
وَمِمَّنْ
and of (those) whom
Preposition
هَدَيْنَا
We guided
Verb
Root: هدي
وَٱجْتَبَيْنَآ
and We chose
Verb
Root: جبي
إِذَا
When
Noun
تُتْلَىٰ
were recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتُ
(the) Verses
Noun
Root: أيي
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
Noun
Root: رحم
خَرُّوا۟
they fell
Verb
Root: خرر
سُجَّدًا
prostrating
Noun
Root: سجد
وَبُكِيًّا
and weeping
Noun
Root: بكي

Translation

Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte bunlar, Allah'ın kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Âdem'in soyundan ve gemide Nuh ile beraber taşıdıklarımızın neslinden, İbrahim ve İsrail'in soyundan, hidayete erdirdiğimiz ve seçtiğimiz kimselerdir. Kendilerine Rahmân (olan Allah)ın âyetleri okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İşte bunlar, Allah’ın Âdem’in soyundan kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Nuh ile birlikte (gemide) taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail’in (Yakup’un) soyundan, doğruya ulaştırdığımız ve seçkin kıldığımız (peygamberler)den bir bölümüdür. Onlara Rahmân’ın ayetleri tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman ağlayarak secde ederlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping.

M. Pickthall · EN · public-domain