← Surah 20

20:127

وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
نَجْزِى
We recompense
Verb
Root: جزي
مَنْ
(he) who
Noun
أَسْرَفَ
transgresses
Verb
Root: سرف
وَلَمْ
and not
Preposition
يُؤْمِنۢ
believes
Verb
Root: أمن
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
Noun
Root: أيي
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
Noun
Root: ربب
وَلَعَذَابُ
And surely (the) punishment
Noun
Root: عذب
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
Noun
Root: أخر
أَشَدُّ
(is) more severe
Noun
Root: شدد
وَأَبْقَىٰٓ
and more lasting
Noun
Root: بقي

Translation

And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds and believes not in the Signs of his Lord: and the Penalty of the Hereafter is far more grievous and more enduring.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İşte haddi aşanları, Rabbinin âyetlerine inanmayanları biz böyle cezalandırırız. Ve muhakkak ki ahiret azabı (dünya azabından) daha şiddetli ve daha devamlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Haddi aşanları ve Rabbinin ayetlerine inanmamış olanları işte böyle cezalandıracağız. Ahiret azabı ise elbette daha şiddetlidir ve daha kalıcıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting.

M. Pickthall · EN · public-domain