← Surah 21

21:24

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَـٰنَكُمْ ۖ هَـٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ

Word by word

أَمِ
Or
Preposition
ٱتَّخَذُوا۟
(have) they taken
Verb
Root: أخذ
مِن
besides Him
Preposition
دُونِهِۦٓ
besides Him
Noun
Root: دون
ءَالِهَةً
gods
Noun
Root: أله
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
هَاتُوا۟
Bring
Verb
Root: هات
بُرْهَٰنَكُمْ
your proof
Noun
Root: برهن
هَٰذَا
This
Preposition
ذِكْرُ
(is) a Reminder
Noun
Root: ذكر
مَن
(for those) who
Noun
مَّعِىَ
(are) with me
Noun
وَذِكْرُ
and a Reminder
Noun
Root: ذكر
مَن
(for those) who
Noun
قَبْلِى
(were) before me
Noun
Root: قبل
بَلْ
But
Preposition
أَكْثَرُهُمْ
most of them
Noun
Root: كثر
لَا
(do) not
Preposition
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
فَهُم
so they
Preposition
مُّعْرِضُونَ
(are) averse
Noun
Root: عرض

Translation

Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa O'ndan başka ilâhlar mı edindiler? De ki: "Kesin delilinizi getirin. İşte benimle beraber olanların kitabı ve benden öncekilerin kitabı." Hayır, onların çoğu gerçeği bilmezler de onun için yüz çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa O’nun peşi sıra birtakım ilahlar mı edindiler! De ki: “Delilinizi getirin! Bu, benimle birlikte olanların ve benden öncekilerin (gerçeği içeren) öğretisidir.” Hayır! Onların çoğu gerçeği bilmezler; (bu yüzden) yüz çevirirler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or have they chosen other gods beside Him? say: Bring your proof (of their godhead). This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse.

M. Pickthall · EN · public-domain