← Surah 22

22:67

لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَـٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ ۚ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ

Word by word

لِّكُلِّ
For every
Noun
Root: كلل
أُمَّةٍ
nation
Noun
Root: أمم
جَعَلْنَا
We have made
Verb
Root: جعل
مَنسَكًا
rite(s)
Noun
Root: نسك
هُمْ
they
Noun
نَاسِكُوهُ
perform it
Noun
Root: نسك
فَلَا
So let them not dispute with you
Preposition
يُنَٰزِعُنَّكَ
So let them not dispute with you
Verb
Root: نزع
فِى
in
Preposition
ٱلْأَمْرِ
the matter
Noun
Root: أمر
وَٱدْعُ
but invite (them)
Verb
Root: دعو
إِلَىٰ
to
Preposition
رَبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
إِنَّكَ
Indeed, you
Preposition
لَعَلَىٰ
(are) surely on
Preposition
هُدًى
guidance
Noun
Root: هدي
مُّسْتَقِيمٍ
straight
Noun
Root: قوم

Translation

To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz her ümmet için bir şeriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler. Bunun için (ey Muhammed!) bu konuda seninle hiçbir zaman çekişmesinler. (İnsanları) Rabbine (ibadet etmeye) çağır. Şüphesiz sen gerçekten hidayete götüren doğru bir yol üzerindesin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz her ümmete, uygulamakta oldukları bir ibadet tarzı gösterdik. Öyleyse onlar (kitap ehli) bu işte seninle çekişmesinler! Sen Rabbine davet et! Şüphesiz ki sen doğru bir hidayet üzeresin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Unto each nation have We given sacred rites which they are to perform; so let them not dispute with thee of the matter, but summon thou unto thy Lord. Lo! thou indeed followest right guidance.

M. Pickthall · EN · public-domain