← Surah 23

23:83

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Word by word

لَقَدْ
Verily
Preposition
وُعِدْنَا
we have been promised
Verb
Root: وعد
نَحْنُ
[we]
Noun
وَءَابَآؤُنَا
and our forefathers
Noun
Root: أبو
هَٰذَا
this
Preposition
مِن
before
Preposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
إِنْ
not
Preposition
هَٰذَآ
(is) this
Preposition
إِلَّآ
but
Preposition
أَسَٰطِيرُ
(the) tales
Noun
Root: سطر
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
Noun
Root: أول

Translation

"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Yemin ederiz ki, gerek bize, gerekse daha önce atalarımıza böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

"Şüphesiz ki bu (tehdit), bize de daha önce babalarımıza (atalarımıza) da vadedilmişti. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.

M. Pickthall · EN · public-domain