← Surah 29

29:67

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
أَنَّا
that We
Preposition
جَعَلْنَا
have made
Verb
Root: جعل
حَرَمًا
a Sanctuary
Noun
Root: حرم
ءَامِنًا
secure
Noun
Root: أمن
وَيُتَخَطَّفُ
while are being taken away
Verb
Root: خطف
ٱلنَّاسُ
the people
Noun
Root: أنس
مِنْ
around them
Preposition
حَوْلِهِمْ
around them
Noun
Root: حول
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then do in (the) falsehood
Noun
Root: بطل
يُؤْمِنُونَ
they believe
Verb
Root: أمن
وَبِنِعْمَةِ
and in (the) Favor
Noun
Root: نعم
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
يَكْفُرُونَ
they disbelieve
Verb
Root: كفر

Translation

Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken (öldürülürken, ya da esir edilirken), bizim (Mekke'yi) güven içinde kudsî bir yer yaptığımızı görmediler mi? Hâlâ batıla inanıp Allah'ın nimetine nankörlük mü ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken, (Mekke’yi) güven içinde saygın bir yer yaptığımızı görmediler mi? Onlar Allah’ın nimet(ler)ine nankörlük edip batıla mı inanıyorlar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?

M. Pickthall · EN · public-domain