← Surah 33

33:14

وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَـَٔاتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِهَآ إِلَّا يَسِيرًا

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
دُخِلَتْ
had been entered
Verb
Root: دخل
عَلَيْهِم
upon them
Preposition
مِّنْ
from
Preposition
أَقْطَارِهَا
all its sides
Noun
Root: قطر
ثُمَّ
then
Preposition
سُئِلُوا۟
they had been asked
Verb
Root: سأل
ٱلْفِتْنَةَ
the treachery
Noun
Root: فتن
لَءَاتَوْهَا
they (would) have certainly done it
Verb
Root: أتي
وَمَا
and not
Preposition
تَلَبَّثُوا۟
they (would) have hesitated
Verb
Root: لبث
بِهَآ
over it
Preposition
إِلَّا
except
Preposition
يَسِيرًا
a little
Noun
Root: يسر

Translation

And if an entry had been effected to them from the sides of the (city), and they had been incited to sedition, they would certainly have brought it to pass, with none but a brief delay!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra fitne çıkarmaları istenilse derhal onu yapacaklardı. Ama onunla da pek az duracaklardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Medine’nin) her yanından (kendi) üzerlerine saldırılsaydı da kendilerinden fitne (savaş) istenseydi, şüphesiz ki hemen bunu yaparlardı; onunla ilgili gecikmezlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery, they would have committed it, and would have hesitated thereupon but little.

M. Pickthall · EN · public-domain