← Surah 4

4:172

لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا

Word by word

لَّن
Never
Preposition
يَسْتَنكِفَ
will disdain
Verb
Root: نكف
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
Noun
Root: مسح
أَن
to
Preposition
يَكُونَ
be
Verb
Root: كون
عَبْدًا
a slave
Noun
Root: عبد
لِّلَّهِ
of Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
and not
Preposition
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
Noun
Root: ملك
ٱلْمُقَرَّبُونَ
the ones who are near (to Allah)
Noun
Root: قرب
وَمَن
And whoever
Preposition
يَسْتَنكِفْ
disdains
Verb
Root: نكف
عَنْ
from
Preposition
عِبَادَتِهِۦ
His worship
Noun
Root: عبد
وَيَسْتَكْبِرْ
and is arrogant
Verb
Root: كبر
فَسَيَحْشُرُهُمْ
then He will gather them
Verb
Root: حشر
إِلَيْهِ
towards Him
Preposition
جَمِيعًا
all together
Noun
Root: جمع

Translation

Christ disdaineth nor to serve and worship Allah, nor do the angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are arrogant,-He will gather them all together unto Himself to (answer).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hiçbir zaman Mesih de Allah'ın bir kulu olmaktan çekinmez, Allah'a yakın melekler de. Kim O'na kulluk etmekten çekinir ve büyüklük taslarsa bilsin ki O, onların hepsini huzuruna toplayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mesih (İsa) ve (Allah’a) yakınlaştırılmış melekler, Allah’ın kulu olmaktan geri durmazlar. Kim O’na kulluktan geri durup kibirlenirse, (bilsin ki Allah) hepsini ileride huzuruna toplayacaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will He assemble unto Him;

M. Pickthall · EN · public-domain